暑假將靜悄悄結束,我參加了一個學會的研習班充充電。這夏天海那邊的圖書館界也好不熱鬧:
-
2006年6月18日在大陸廣州中山大學有個第八屆「海峽兩岸圖書資訊學學術研討會」,會議報導及論文摘要可見山高水長的報導,但台灣方面對內容報導似乎無隻字片語?(論文集B輯書目)
大陸也有個中國圖書館學會,其年會( 7月25日-)(綜述) ,可至Keven’s Blog看看,必能發掘到許多寶藏。
8月10-12日在台大的「數位圖書館發展國際研討會」(簡報網址)與8月14-16日在大陸清華大學的「2006年北京數字圖書館前沿問題(發展戰略與實踐)高級研討班」(簡報網址)兩者是雙胞胎,是精彩的技術方面研究之展現。
8月13日在北京大學圖書館舉行之「第一屆中美大學圖書館館長論壇」(報導),別錯過竹帛齋主的武俠小說式風趣描述。
-
配合2006年IFLA世界圖書館與信息大會舉行的衛星會議,其中有2場在大陸舉行:
8月14日於浙江圖書館舉行之「中國書寫與印刷文化遺產和圖書館工作」國際圖聯杭州會前會。
8月16日於上海有「2006年國際圖聯管理與行銷委員會上海會前會」,主題為“文化多元化背景下,圖書館的管理和行銷”。
8月17-19日於上海圖書館的「第三屆上海國際圖書館論壇」(此非IFLA舉辦)。
-
另外中文已成為IFLA大會工作語言—“經以中國國家圖書館和中國圖書館學會為代表的中國圖書館界長期爭取和不懈努力,國際圖聯管理委員會計畫從2006年韓國首爾國際圖聯大會開始,正式增加中文作為國際圖聯工作語言。國際圖聯2006年大會期間,在原有5種(英文、法文、俄文、西班牙文、德文)工作語言的基礎上增設了中文同聲傳譯服務,出版《國際圖聯大會快報》中文版,並免費向參會代表散發。
國際圖聯管理委員會通過中文作為國際圖聯工作語言的提議,表明了國際圖聯對中國圖書館事業的進一步關注與重視,同時也是中國圖書館界在國際圖聯中居有越來越重要地位的一個標誌,此舉必將加強中國圖書館界與國際圖聯和世界各國圖書館界的交流與合作。對於中國的圖書館界來說,這是一件具有里程碑意義的大事…” (出處)。 另可見大陸中國圖書館學會的 2006年IFLA會議專輯網頁,此外 IFLA EXPRESS 也有中文版(國際圖聯快報)。
-
順道一提的是IFLA網頁上出現兩本中譯手冊,具參考價值:
•Chinese translation of "IFLA Disaster Preparedness and Planning: A Brief Manual" 國際圖聯災害預防手冊
•Chinese translation of "IFLA Principles for the Care and Handling of Library Material" 圖書館資料保護與處理原則
-
總之2006年暑夏充滿了會議,誠如書骨精所講“到處都是圖書館員在慷慨陳辭、熱烈討論。這倒不是由於博客(blogger)的宣傳放大了會議的頻率和熱烈的氣氛,而的的確確是因為會議年年有,今夏特別多!”,是個思想之泉源源不絕的夏天,真好!
-
Orignally posted on 2006/08/22
沒有留言:
張貼留言